Проект ART FORT ALL по програма Erazmus+

Приключи първата среща на проекта „Изкуство за всички“ по програмата на Еразъм +.

(The first meeting of the Art for All project under the Erasmus + program has ended)

Домакин на събитието беше LICEO ARTISTICO MENGARONI. Училището за изкуства се намира в град Пезаро, разположен на брега на Адриатическо море, в близост до град Урбано и туристическия център Римини.

(The host of the event was LICEO ARTISTICOMENGARONI. The art school is in the town of Pesaro, located on the Adriatic coast, near the city of Urbano and the tourist center of Rimini.)

Пезаро е родният град на великия италиански композитор Джоакино Росини, автор на над 30 опери, камерна и църковна музика.

(Pesaro is the hometown of the great Italian composer Gioacchino Rossini, author of over 30 operas, chamber and church music)

 Градът впечатлява със забележителната си архитектура, артистична атмосфера и афинитета си към музиката и изкуството.

(The city impresses with its remarkable architecture, artistic atmosphere and affinity for music and art)

В продъжение на една седмица водещият координатор, представителите на италианската страна,  представиха основните цели, визията и реализацията на един толкова амбициозен проект, свързан с идеята как изкуството може и трябва да бъде достъпно за всички хора. Особено внимание се обърна на темата, свързана с предоставяне на възможност за достъп до произведенията на изкуството на хора в неравнопоставено положение, т.е. със здравословни проблеми или  от различни възрастови и социални групи, които срещат затруднения.

(For a week, the leading coordinator, the representatives of the Italian side, presented the main goals, vision and implementation of such an ambitious project related to the idea of ​​how art can and should be accessible to all people. Particular attention was paid to the topic of providing access to works of art to disabled people, ie. with health problems or from different age and social groups who encounter difficulties)

Участниците в проекта бяха приветствани с добре дошли от госпожа Серена Перуджини, директор на лицея, както и от зам.-кмета на гр. Пезаро, отговарящ за културата и образованието. В духа на сърдечното домакинство учениците представиха своето училище и изучаваните специалности в него. В миналото в училището са се обучавали да изработват керамични съдове и са създавали впечатляващи облекла, които с успех могат да бъдат използвани при заснемането на кинопродукции, свързани с епохата на средновековието:

(The participants in the project were welcomed by Mrs. Serena Perugini, director of the lyceum, as well as by the Deputy Mayor of Pesaro, responsible for culture and education. In the spirit of the cordial household, the students presented their school and the subjects studied in it. In the past, the school students were trained to make ceramics and created impressive clothing that could be successfully used in the shooting of film productions related to the Middle Ages.)

Днес, учениците изучават моден и графичен дизайн, архитектурен и интериорен дизайн, аудиовизия и мултимедии и т.н.. В цялата сграда се усеща артистичният дух на това младо поколение творци, които носят в гените си таланта на предците си. Именно те изработват празничната украса за събития, свързани с традиционните празници на града. След събитията украсата се пренася в училищната сграда и коридорите стават и пъстри, и завладяващи, а настроението творческо.

(Today, students study fashion and graphic design, architectural and interior design, audiovisual and multimedia, etc . The artistic spirit of this young generation of artists, who carry in their genes the talent of their ancestors, is felt throughout the building. It is the students who make the festive decorations for events related to the traditional holidays of the city. After the events, the decoration is transferred to the school building and the corridors become both colorful and captivating, and the mood is creative)

Затова и идеята на проекта тръгва от учителите от това необикновено училище.

(That is why the idea of the project comes from the teachers of this unusual school)

Учениците и учителите се опитват да намерят решения, с които всеки един член на обществото да има възможността да се докосне до завладяващата сила на изкуството.

(Teachers in collaboration with their students are trying to find solutions that give every member of their society the opportunity to touch the captivating power of art)

Срещата с госпожа Маргарита Сани, представи основните акценти на стратегическата идея как да се осигури възможност на достъп на хората до музеите, изложбените зали и културни центрове, но и как предоставяната информация може да бъде предоставена по лесно достъпен начин. Двадесет години от професионалното  развитие на госпожа Сани е свързано именно с търсенето на различни видове възможности всеки човек да се докосне до произведенията на изкуството. Особено внимание обърна на идеята за търсене на методика за възприемането им още от ранна детска възраст, както и на възможността незрящите хора да почустват чрез сетивата си красотата на творбите. Представени бяха световни музеи, които целенасочено търсят възможности за равен достъп на всички хора, както и творби на незрящи творци, които впечатляват. Модератори по представянето на проекта бяха госпожа Мелани Сегал, Елеонора Боромео, Франческа Нанни, които изключително професионално организираха работните срещи, презентираха дейностите и представиха на участниците различни техники за възприемане на изкуството от незрящите хора. Поставиха присъстващите в необчайни ситуации, да рисуват или пишат с маски на очите и да се опитат да разпознаят релефни изображения.

(

The meeting with Ms. Margarita Sani presented the main highlights of the strategic idea of how to provide people with access to museums, exhibition halls and cultural centers, but also how the given information can be provided in an easily accessible way. Twenty years of Ms. Sani's professional development is connected with the search for different types of opportunities for each person to touch the works of art. She paid special attention to the idea of searching for a methodology for their perception from an early age, as well as to the possibility for blind people to feel the beauty of the works through their senses. World museums were presented, which purposefully seek opportunities for equal access for all people, as well as works by blind artists which are astonishingly impressive.

Moderators of the project presentation were Ms. Melanie Segal, Eleonora Borromeo, Francesca Nanny, who very professionally organized the workshops, presented the activities and presented to the participants various techniques for the perception of art by blind people. The participants were put in unusual situations to draw or write with eye masks and try to recognize embossed images)

Основната цел на тази първа среща е представителите от партньорските страни в проекта/ Белгия, България, Португалия/ да бъдат подготвени и силно мотивирани, за да приобщят с думи и дела своите ученици, както и да се изработи организационната програма на предстоящите мобилности.

(The main goal of this first meeting is for the representatives from the partner countries in the project / Belgium, Bulgaria, Portugal / to be prepared and highly motivated to involve their students in words and deeds, as well as to develop the organizational program of the upcoming mobilities)

Една различна среща в Болоня, преобърна представите за човешките възможности. Групата посети Museo Tattile Anteros, един от най-важните изследователски центрове в света за незрящи хора. Целта на музея е да възпитава в интегрирано използване на остатъчните сетива, като развива когнитивните и интелектуални възможности на тези хора. Срещата с Матео, младеж на 20 години, който никога не е виждал, ни впечатли дълбоко, защото това не му е попречило сам със собствените си ръце да създаде прототип на оригинална релефна склуптура от античността. В продължение на една година, с много упоритост и постоянство, той работи върху своето копие, което изобщо не се различава от оригинала. Впечатляват изработените миниатюрни детайли – пръсти, устни, скули, коса.

(A different meeting in Bologna turned the notions of human possibilities upside down. The group visited the Museo Tattile Anteros, one of the world’s most important research centers for the blind. The aim of the museum is to educate in the integrated use of the residual senses, developing the cognitive and intellectual abilities of these people)

Именно в този център се създават релефните изображения на произведения на изкуството, защото това е единствената възможност за хората със зрителни проблеми да се докоснат до забележителните творби на световното изкуство. Госпожа Лорена Сечи, жена с изключителни познания за световното изкуство, разказа за амбицията на екипа на центъра да се помогне на незрящите хора да усетят вдъхновяващата сила на красотата.

(The meeting with Mateo, a 20-year-old man, who was born blind, deeply impressed us, because the impairment he was born with did not prevent him from creating a prototype of an original relief sculpture from antiquity with his own hands. For a year, with a lot of perseverance and perseverance, he worked on his copy, which did not differ at all from the original. Impressive miniature details – fingers, lips cheekbones, hair)

Това, което впечатли всички участници е, че вече 20 години в Италия е създадена инициатива, подкрепяна от държавата, изкуството да бъде достъпно за всички хора. Неправителствени организации, университетски преподаватели и учители работят за кауза, която сближава, обединява и насърчава младите хора от Европейския съюз.

(It is in this center that the relief images of works of art are created, because this is the only opportunity for people with visual problems to touch the remarkable works of world art. Mrs. Lorena Sechi, a woman with exceptional knowledge of world art, spoke about the ambition of the center’s team to help blind people feel the inspiring power of beauty)

134. СУ е част от този забележителен проект. Предстои мобилност на учители и ученици в Португалия, но задачите вече са ясни.

(134. Secondary Hebrew ORT School is part of this remarkable project. Mobility of teachers and students is forthcoming in Portugal, but the tasks are already clear)

Да им пожелаем успех!

(We wish them success)